毛澤東《如夢令·元旦》賞析
如夢令·元旦

毛澤東 〔近現代〕
寧化、清流、歸化,路隘林深苔滑。今日向何方,直指武夷山下。山下山下,風展紅旗如畫。
譯文
轉移途經閩西地區的寧化、清流、歸化,山路崎嶇狹窄,密林隱蔽穿行,青苔容易滑倒。
如今紅軍又要去往什么地方?當然是一鼓作氣,直趨武夷山下。
贛南閩西的大山之下、大山之下,紅旗迎風招展,如畫雄渾壯美。
注釋
如夢令:五代后唐莊宗李存勖作《憶仙姿》,其中有“如夢,如夢,殘月落花煙重”之句。宋蘇軾嫌其名不雅,改為《如夢令》。又有《比梅》、《宴桃源》等稱。單調,三十三字,仄韻。該篇守譜押用一部仄韻。
元旦:宋代吳自牧《夢梁錄》:“正月朔一,謂之元旦,俗呼為新年。元旦,這里指陰歷正月初一(這年陽歷一月三十日)。
寧化、清流、歸化:皆福建西部縣名。其中歸化曾改名明溪縣。
路隘(ài):道路險狹。
武夷山:武夷北接仙霞嶺,南望九連山,中分贛江、閩江,居江西、福建交界。相傳古神人武夷君居此,故有武夷之名。
風展紅旗如畫:是懸想紅軍抵達武夷山時的情景。
賞析
這是毛主席的一首元旦詞。
1956年8月3日《中學生》雜志發表了謝覺哉《關于紅軍的幾首詞和歌》,文中披露,這首詞原題為《寧化途中》。1957年1月《詩刊》正式發表該詞,毛澤東將題目審定為《元旦》。
這首詞的背景為第二次“會剿”期間,即1929年11月。1930年1月上旬,毛澤東率領第二縱隊掩護主力轉移后,向北經福建連城、歸化、清流、寧化等縣,翻越武夷山,前去江西與紅四軍主力會合,使敵人的“三省會剿”宣告破產,在紅軍戰史上將又揭開新的一頁。
轉移途經閩西地區的寧化、清流、歸化,山路崎嶇狹窄,密林隱蔽穿行,青苔容易滑倒。這是寫“紅軍轉移途徑地”。當然,這一路上并不只經過這三個地方,只是為了平仄韻腳,選取了三個代表地。同時,行軍的順序,也應該是歸化、清流、寧化,然后再直指武夷山下。“寧化、清流、歸化”三個地名的密集使用,表明行軍路途之遙遠,行軍速度之快疾。路“隘”、林“深”、苔“滑”,三個形容詞的使用,道出了紅軍轉移路途之艱險。用“路途之險”,反襯紅軍戰士不畏艱辛,勇往直前的革命精神。
如今紅軍又要去往什么地方?當然是一鼓作氣,直趨武夷山下。這是寫“紅軍轉移目的地”。只要抵達了武夷山,那么會師的目的也就實現了,敵人的圍剿自然也就宣告失敗了。“直指”二字,表達了紅軍堅定的革命信念和必勝的革命豪情。
贛南閩西的大山之下、大山之下,紅旗迎風招展,如畫雄渾壯美。這是寫“革命斗爭的光明前景”。這里的“山下”不是實指,而是一種虛指,泛指與武夷山相連的贛南閩西革命根據地。“風展紅旗如畫”,說明革命工作正如火如荼地開展。
“道路是曲折的,前途是光明的。”“星星之火,可以燎原。”毛主席以他大無畏的革命豪情與廣闊的胸襟氣度,為我們描繪出最波瀾壯闊的美好藍圖,鼓勵戰士們克服困難,爭取武裝割據斗爭的勝利。